|
|||||||||||||||||||||||||||
Mogens Jæger skrev: > Jeg sidder og oversætter, og faldt over ordet "frontend" der foreslåes > oversat med: grænseflade, frontende > Ingen af dem er markeret med *, og jeg vil meget hellere bruge > 'brugerflade' kan det accepteres? Hvis det passer i sammenhængen. I alle andre sammenhænge end software ville jeg oversætte »front end« til »forende«. Problemet med det er bare at det ligesom »brandmur« er en lidt uklar analogi for den ukyndige bruger. Du har ikke givet sammenhængen, men hvis det for eksempel er »Cervisia is a frontend for CVS« så har du nok ret i at »brugerflade« (eventuelt »grafisk brugerflade«) er den rigtige oversættelse. Jacob -- Der er ikke noget galt med de ydre planeter. Geologien er bare temmelig ordinær.
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||